Miesiąc listopad 2018

Polish grammar trouble, czyli jak to się staramy mówić poprawnie Part II

nauka i egzamin
„Polacy nie gęsi i swój…” – właśnie, otóż to, mają! Niekiedy jednak to właśnie język ojczysty przeszkadza nam w nauce obcego języka. Dlaczego jest to takie trudne? Ponieważ myślimy w języku polskim i staramy się przetłumaczyć wszystko dosłownie, czyli skonstruować zdanie w języku angielskim tak, by brzmiało ono tak samo jak w języku polskim, jednak z angielskimi słowami. No właśnie, z angielskimi słowami, ale nie po angielsku.

Błędy gramatyczne in English – czy jest się czym przejmować?

Błędy gramatyczne to zdecydowanie największa zmora uczących się języka. O ile jesteśmy w stanie opanować słownictwo na dobrym poziomie, ponieważ nauczenie się nawet kilkuset słówek zajmie nam po prostu określoną ilość czasu, o tyle z gramatyką już sprawa nie wygląda tak kolorowo. Dodatkowo, mamy jednak świadomość tego, iż podczas mówienia, zapominając jednego słowa możemy postarać się go opisać innymi słowami lub ewentualnie sprawdzić w słowniku. Z gramatyką jednak zawsze pozostajemy sami.